Det er de mest sentrale delene av byggreglene om skal oversettes, og kommunal- og regionalminister Magnhild Meltveit Kleppa vil bruke 75.000 kroner på oversettelsen.
Polakkene har allerede en "pekebok" med norske HMS-regler.
Vil redusere byggefeil
– Som boligminister er min oppgave å øke kvaliteten på det som blir bygd. Derfor må jeg bidra til at utenlandske arbeidstakere blir kjent både med planlegging og prosjektering på norsk, sier hun til Aftenposten.
SINTEF Byggforsk får oppgaven med å oversette sentrale deler av Byggforsk-serien. Meltveit Kleppa sier det er viktig at arbeidere fra Polen får opplæring i hvordan man bygger etter norske regler, og håper det vil redusere antallet byggefeil i næringen.
– En sikkerhetsrisiko
Etter planen skal noen av oversettelsene være ferdige til nyttår.
– Vi har fått en stor tilstrømning fra Polen. Disse håndverkerne er en verdifull arbeidskraft, og de gjør en viktig jobb. Men mange mangler tilrettelagt kunnskap. Det kan skape problemer med samordningen av arbeidsoppgavene i en byggeprosess. Mangelfull kommunikasjon kan i verste fall være en sikkerhetsrisiko, sier forskningssjef i SINTEF Byggforsk, Kim Robert Lisø, til Aftenposten.